ARTHUR VASCONCELOS

Extreme detail-orientation, Committed to quality and deadlines, Broad proven experience

img

ABOUT ME

avatar

My name is Arthur Vasconcelos and I am a professional, full-time English and Spanish to Brazilian Portuguese translator with over a decade of proven experience in different areas.

Through dozens of well-known and award-winning agencies from all over the world (including Strategic Agenda, Mendoza Group, HL TRAD, World Accent, and Swiss Global) and direct clients that include the US National Institutes of Health and premier marketing firm Americas Market Intelligence, I have translated and proofread millions of words for major domestic and international organizations, such as UNICEF, UNESCO, SONY, WHO, IDB, ILO, INTERPOL, OXFAM and many others.

Extreme attention to detail is my motto and I always go the extra mile to meet my clients' needs, so you can count on me as your reliable translation partner.

signatuer
Bridging the gap between two languages is a highly specialized task. Only a professional translator with broad experience in translation can perform this task successfully.
— Arthur Vasconcelos
Translation
Proofreading
Localization
Transcreation
Subtitling
Editing

TRANSLATION DEMAND

ENGLISH-PORTUGUESE
45%
PORTUGUESE-ENGLISH
35%
SPANISH-PORTUGUESE
20%

AWARDS & PRIZES

IN BRAZIL AND ABROAD
Top Excelência Empresarial, Top Qualidade Brasil, Top of Quality
Since 2008, I have been working with Master Language Traduções, a top-notch translation agency based in Brasilia that has been awarded the Grand Awards and Company of the Year prizes in 2011, the Top Quality of Gold International prize in 2015, the Selo Referência Nacional prize in 2017 and, again, the Grand Awards and Company of the Year prizes in 2018. In 2015, I received a Certificate of Excellence Award from Master Language for having accurately translated over 3 million words since I joined their team.

TESTIMONIALS

testimonials image
As the owner of Master Language Traduções, I have been relying on Arthur’s collaboration as a first choice for the high quality of his work and unwavering attention to detail and punctuality.
HILDA LEMOS
Master Language Traduções e Interpretação
testimonials image
I have two colleagues I can share work with without any concern. One of them is Arthur Vasconcelos. On top of his technical quality, he has a peculiar – and at times quite disconcerting – characteristic: even after a translation is done and delivered, he keeps working on it. He wonders what could have been translated differently and searching for that perfect word that would have better conveyed the idea. That shows two things: first, that he is obsessive – which, in our craft, is a quality. Second, that he loves what he does. And that, of course, shows in the final result.
PEDRO CONTI
Colleague and professional translator
testimonials image
Arthur has been a very reliable translation partner, always delivering accurate translations and on time.
Client, S.A, United Kingdom
testimonials image
I have worked with Arthur in many projects and he is indeed an extraordinary translator. He has always finished his work on time and with exceptional quality.
SERGIO ARANTES
WEB DESIGNER

PROJECTS

INTERNATIONAL

2018 - present
NIH
US National Institutes of Health

In 2018, I was selected to work as a Brazilian Portuguese translator for the US National Institutes of Health through US-based agency Apollonia Business Solutions, translating and proofreading medical studies, diplomas and other documents for the institution.

2017 - present
AMI
Americas Market Intelligence

Since 2017, I am the preferred Brazilian Portuguese vendor for all translations for Americas Market Intelligence, the premier market intelligence and research firm for Latin America.

2018 - present
PPI
Present Plan International

Since 2018, I have been translating several documents for Plan International’s offices, including reports, projects and campaigns, among others.

2009 - present
IDB
International Development Bank

Translation of several documents from English and Spanish into BR Portuguese, as well as from Portuguese into English.

2013 - present
WHO
World Health Organization

I have been translating documents for WHO/PAHO since 2013, including training courses on gender issues and modules of a vaccination course.

2009 - present
UNICEF
United Nations Children’s Fund

Since 2009, I have translated several UNICEF documents, including projects, articles and PowerPoint presentations focusing mainly on children’s health and education issues.

2008 - present
UNDP
United Nations Development Programmee

Translation of studies, projects, budgets and other documents on development issues.

2010 - present
ILO
International Labour Organization

Since 2010, I have translated countless ILO documents from English into Brazilian Portuguese, such as projects and reports on occupational safety and health and child labor, among others.

2014 - present
GRI
Global Reporting Initiative

In 2014, I translated into Brazilian Portuguese the official version of GRI’s G4 Guidelines, which are used by multinational organizations like Coca-Cola and IBM. Since then, I have been translating other documents for the organization.

2013 - present
Devinit
Development Initiatives

Since 2013, I have translated reports as well as sections of the company’s website. Development initiatives is a UK-based organization dedicated to fighting extreme poverty.

2015 - present
Cr360
Credit360

In 2015, I translated the website of cr360, a UK-based company specializing in developing sustainability data management software. Since then, I have been translating articles for the website.

2013-present
IFY
International Youth Foundation

Translation from Spanish into BR Portuguese of documents on the New Employment Opportunities (NEO) project, as well as on others issues related to youth employment and training.

NATIONAL

2008 - present
CNI
National Confederation of Industry

Since 2008, I have been translating all monthly, quarterly and yearly industrial indicators, surveys and reports for the organization.

2012 – present
TCU
Federal Court of Accounts

Translation of several documents on corruption and related topics from and into Brazilian Portuguese and English.

2013-2014
BNDES
Brazilian Development Bank

Translation into Brazilian Portuguese of legal opinions and agreements of the organization.

2012-2014
MS
Ministry of Health

Translation of projects and bidding guidelines for purchasing health equipment/supplies.

2013-2014
USP
University of São Paulo

Translation into English of articles for publication in the Revista de Estudos Avançados (Journal of Advanced Studies).

2012-2015
EB
Brazilian Army

From 2012 to 2015, I translated into English several bidding documents for the procurement of strategic supplies for different Brazilian Army departments.

2008 – 2012
ENAP
National Public Administration School

During this period, I translated several documents for ENAP, including contracts, agreements, résumés of authorities, international cooperation projects, policies and international documents.

2012 - present
INESC
Institute for Socioeconomic Studies

Since 2012, I have translated different documents for INESC related to socioeconomic issues, government’s budget, G20, BRICS, urban mobility, among others.

2008
ANA
National Water Agency

Translation from Brazilian Portuguese into English of terms of reference under the national water resources development program – National PRÓAGUA.

8

MILLION WORDS TRANSLATED

65

CLIENTS THROUGHOUT MY CAREER

11

YEARS OF EXPERIENCE

35

QUOTES RECEIVED PER MONTH

CONTACT ME

Get in touch right now
ARTHUR VASCONCELOS
+55 12 98223.6885
Florianópolis - Brazil

REQUEST A QUOTE

Request a free, no-obligation quote right now for your project: just send me the document or documents you wish to translate along with deadline to arthurtradutor@gmail.com and I will promptly answer your request.
It will be my pleasure to help you bridge the divide of language and get your message across to the world. You can always rely on me as your main translation partner.